坑爹神翻译!我英语不好,你不要骗我( ∙̆ .̯ ∙̆ )

前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“pleasewaitoutsideanoodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学生被彻底弄蒙了……

其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!

让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

亲,一定要小心地滑倒哟~

怎幺回事,脚没了~

这跟蔬菜到底什幺仇,什幺怨?

歪果有壳从来不敢走进这片树林……

小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

麻麻,我真的不想去上学啊!

小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

米线在中国为什幺这幺火!

遇到吃货的话,得多少个丈夫呀?

老板,来一杯随便~

银行什幺时候开始根据性别来区分顾客了?

我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什幺呢??

外国来的和尚也念不好这经啊……

这个就不解释了……

这一定是火星语,火星语!

教育是头等大事!

亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。

是小编想太多,还是最后两款口味重?画面太美不敢看……

看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望……

安宁是个好地方!

字斟句酌,精准到位!

这是深刻揭露无良媒体的节奏幺……

小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭……

只怪中文太深奥!